Welcome to Warhammer 40k - Lexicanum! Log in and join the community.

Talk:Eldar Lexicon

From Warhammer 40k - Lexicanum
Jump to: navigation, search

Instructions for adding Eldar terms and words, to avoid any simple stupid mistakes.

1st) Be absolutly sure. That means you need to have the source (codex, novel, White Dwarf, computer game, etc) in your hands. Let's avoid mistakes as far as possible, OK?

2nd) Give us your source! Put the source in "source". IF you are unable to provide an official source then please DON'T ADD the word (find the source first please), as your entry WILL BE DELETED without mercy. Add the pagenumber too!

3rd) Please be careful in the spelling of the word. Irulan 03:05, 19 May 2007 (CEST)

The first two Harlequin phrases are pure Gaelic (as opposed to just Gaelic-sounding) - do they belong in the Eldar Lex? --Acidface 02:27, 23 November 2007 (CET)

Who would have guessed that? Are you absolutly sure? I guess that back in the 80's GW was a little more naive in such matters. If the sentences are truly Gaelic please check if the given translation is correct (it probably is) and then add this interesting fact (that the sentences are pure gaelic) in the "notes" field. How absolutely amazing. Irulan 04:28, 23 November 2007 (CET)
Bear in mind that I don't speak Gaelic so take this with a pinch of salt... It looks to me like the first Chaos Child phrase actually translates as something like "he is but a trickster and he has the very worst on himself". For all I know "he has the very worst on himself" (literally "is much worst to him on himself") could be a idiomatic phrasing for "he thinks too much of himself".
The second phrase looks to me as though it has several typos in it. The correct one seems to be "Bíonn an fear ciallmhar ina thost nuair ná bíonn pioc le rá aige." which seems to mean something like "the wise man is silent when he chooses not to speak", though I don't trust the second half of that translation at all. Ingolemo 22:11, 7 July 2009 (UTC)
According to David Donachie, it's Irish --The Fifth Horseman 18:02, 18 December 2009 (UTC)
What do you think Gaelic is exactly? Ingolemo 15:00, 3 February 2010 (UTC)
Look here: http://translation.conveythis.com/Irish/to-English/ - English to Irish Gaelic translator - the "standalone" words are not, but the sentences are. Kid_McHutt 11:38, 11 September 2010 (UTC)
Yes, when we first looked into the translations from the Boxtree works we had an Irish Gaelic speaker on board who pointed that out to us. It's a bit of a shame, since there was in fact the start of a Lexicon by that point already. It only applies to the full sentences that characters are shown practicing before entering the Webway. David Donachie 23:14, 17 February 2010

This may be of some interest. It's partially broken right now, but there's a working copy stored in The Internet Archive. --The Fifth Horseman 18:02, 18 December 2009 (UTC)

Not official, no sources -> can't be used. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 19:09, 18 December 2009 (UTC)
The correct link is now Eldar Laguage Guide and indeed, I never claimed it was official, though I have included all of the official text I can find over the years, as well as fan-created work. I've been recently updating it, but yes, I wasn't planning to go through and add sources for each word. David Donachie 23:14, 17 February 2010